ÍHAR LÓSSIK NASCEU EM 20 DE MAIO DE 1992, EM BARÁNAVITCHY. EM 2011, ÍHAR SE TORNOU UM DOS ADMINISTRADORES DAS MANIFESTAÇÕES PACÍFICAS ATRAVÉS DO MOVIMENTO DAS MÍDIAS SOCIAIS. DESDE FEVEREIRO DE 2013, ELE ADMINISTRAVA A PÁGINA @BELAMOVA, NO TWITTER E, DESDE 2016, O CANAL DO TELEGRAM COM O MESMO NOME. ÍHAR É ESPECIALISTA EM MARKETING DIGITAL NA RÁDIO SVABODA.
ÍHAR LÓSSIK FOI DETIDO POR AGENTES DE LUKASHENKA EM JUNHO DE 2020. EM CATIVEIRO, ÍHAR FEZ GREVE DE FOME DUAS VEZES, UMA DAS QUAIS ELAS DUROU 42 DIAS, E TENTATIVA DE SUICÍDIO, AO RECEBER NOTÍCIA DE UMA NOVA ACUSAÇÃO ABSURDA. ELE FOI CONDENADO NO CASO TSIKHANÓUSKI E SENTENCIADO, SEM DIREITO DE DEFESA, A 15 ANOS DE PRISÃO.
Encontre o endereço atual de Íhar em sua PÁGINA PESSOAL no site do Centro de Direitos Humanos Viasná. Você pode ENVIAR UMA CARTA ou um cartão postal online para apoiá-lo.
Que solidão e desespero,
Nunca ninguém mais passe.
Que a prisão seja só um pesadelo
Que eu acorde de novo em casa.
Tradução do belarusso: Volha Yermalayeva Franco
Na língua e nos versos, em pessoas iluminadas nos lugares escuros — Belarus Vive.
POEMAS DA PRISÃO É UM PROJETO CONJUNTO DOS POSTAIS LIVRES E DA EMBAIXADA POPULAR DE BELARUS NO BRASIL
ÍHAR LÓSSIK NASCEU EM 20 DE MAIO DE 1992, EM BARÁNAVITCHY. EM 2011, ÍHAR SE TORNOU UM DOS ADMINISTRADORES DAS MANIFESTAÇÕES PACÍFICAS ATRAVÉS DO MOVIMENTO DAS MÍDIAS SOCIAIS. DESDE FEVEREIRO DE 2013, ELE ADMINISTRAVA A PÁGINA @BELAMOVA, NO TWITTER E, DESDE 2016, O CANAL DO TELEGRAM COM O MESMO NOME. ÍHAR É ESPECIALISTA EM MARKETING DIGITAL NA RÁDIO SVABODA.
ÍHAR LÓSSIK FOI DETIDO POR AGENTES DE LUKASHENKA EM JUNHO DE 2020. EM CATIVEIRO, ÍHAR FEZ GREVE DE FOME DUAS VEZES, UMA DAS QUAIS ELAS DUROU 42 DIAS, E TENTATIVA DE SUICÍDIO, AO RECEBER NOTÍCIA DE UMA NOVA ACUSAÇÃO ABSURDA. ELE FOI CONDENADO NO CASO TSIKHANÓUSKI E SENTENCIADO, SEM DIREITO DE DEFESA, A 15 ANOS DE PRISÃO.
Encontre o endereço atual de Íhar em sua PÁGINA PESSOAL no site do Centro de Direitos Humanos Viasná. Você pode ENVIAR UMA CARTA ou um cartão postal online para apoiá-lo.
Que solidão e desespero,
Nunca ninguém mais passe.
Que a prisão seja só um pesadelo
Que eu acorde de novo em casa.
Tradução do belarusso: Volha Yermalayeva Franco
Na língua e nos versos, em pessoas iluminadas nos lugares escuros — Belarus Vive.
POEMAS DA PRISÃO É UM PROJETO CONJUNTO DOS POSTAIS LIVRES E DA EMBAIXADA POPULAR DE BELARUS NO BRASIL